Жақсы ауданының білім беру ұйымдарында
сабақты тоқтату кезінде қолайсыз ауа райы метеожағдайларының ұсынылатын көрсеткіштері
Төмендегі жағдайларда сабақ өткізу тоқтатылады:
Желдің жылдамдығы секундына кемінде 2 метр болғанда:
Желдің жылдамдығы секундына 2 метр және одан жоғары болғанда:
Сабақтар қатты көктайғақ кезінде тоқтатылады:
Боран күшейген және көру мүмкіндігі қиындаған жағдайда 1-11 сынытарда сабақ тоқтатылады.
Увеличение информационных каналов (телевидение, радио, пресса), появление Интернета, развитие мировой торговли, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, процесс заимствования расширяет наш словарный запас, а с другой – утрачивается самобытность и неповторимая красота, как русского, так и казахского языков. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что заимствования чужеродной лексики достигли угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского языка. Молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка. Какова же роль английских слов в повседневной речи наших школьников; является ли процесс заимствования слов естественным языковым процессом или же этот процесс обусловлен социально-идеологическими причинами?
Способы образования англицизмов.
Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
1. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Например: уик-энд (week end) – выходные, мани (money)– деньги, брейк (break) – перемена, данс (dance) - танцевать.
2. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: спикать (to speak – говорить), токать (to talk - разговаривать), аскать (to ask – спрашивать), чатиться (to chat – болтать), дринкать (to drink– пить).
3. Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Например: диск, вирус, дисплей, респект.
4. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».
5. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), фаст фуд (fast food), чизкейк (cheesecake), гамбургер (hamburger).
6. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей (ок), вау (wow), мазэ (mother), фазэ (father), да (yes), нет (no), спасибо (thank you), пожалуйста (please), систер (sister), вэлком (welcome).
Современные школьники не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. Наиболее часто употребляемые англицизмы в лексиконе современных подростков относятся к сферам: техника (компьютерный сленг), музыка, средства массовой информации, спорт. Молодежный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно и очень осторожно, а тем более, когда этот процесс имеет такую высокую скорость. Вне всяких сомнений, речь школьников находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то уникальное.
Но учащиеся не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в наше сознание. Поэтому употреблять англицизмы следует аккуратно и обоснованно.